Воспевание имён Манджушри

23:22
Другие языки

Выражаю почтение Манджушри в юном облике.

Шестнадцать строф с просьбой наставлений

(1) Затем блистательный Держатель Ваджра, превосходный укротитель тех, кого трудно приручить, герой, одержавший победу над тремя уровнями мира, могущественный повелитель молний, правитель скрытого,

(2) С пробуждённым оком цвета белого лотоса, с лицом цвета полностью распустившегося розового лотоса, снова и снова размахивающий высшим ваджром, который он держит в руке,

(3) Вместе с бесчисленными Ваджрапани с яростно нахмуренными бровями и другими чертами, героями, укротителями тех, кого трудно приручить, с грозным и героическим обликом,

(4) Размахивающими ваджрами с пылающими наконечниками, которые они держат в руках, превосходно исполняющими цели существ-скитальцев благодаря великому состраданию, распознаванию и искусным средствам,

(5) Со счастливым, радостным и восхищённым нравом, наделёнными в то же время свирепыми телесными формами, защитниками, распространяющими просветляющее влияние будд, с кланяющимися телами, – вместе с ними,

(6) Совершив простирание перед Защитником, Непревзойдённым Победоносным Мастером, Так Ушедшим, Полностью Просветлённым и встав перед ним со сложенными ладонями, обратился с такими словами: 

(7) «Владыка Всеохватывающего, ради моего блага, моей цели, из любви ко мне, чтобы я смог обрести проявленное просветление из сети иллюзии

(8) Ради благополучия и обретения несравненного плода для пользы всех ограниченных существ, которые погрязли в болоте неосознавания и чей ум поражён беспокоящими эмоциями,

(9) Полностью Просветлённый, Победоносный Мастер, Гуру Скитальцев, Указующий, Знающий Великую Крепкую Связь и Реальность, Величайший Знаток Способностей и Намерений, разъясни, пожалуйста,

(10) То, что касается просветляющего тела глубокого осознавания Манджушри – Победоносного Мастера, Великого Теменного Выступа [Ушниши], Мастера Слова, воплощённого глубокого осознавания, которое возникло само по себе, существа глубокого осознавания, –

(11) Превосходное «Восхваление его имён» с глубоким смыслом, с обширным смыслом, с великим смыслом, несравненное и в высшей степени умиротворяющее, созидательное в начале, в середине и в конце,

(12) Которое было провозглашено предыдущими буддами, будет провозглашено будущими, которое снова и снова провозглашают полностью просветлённые существа настоящего

(13) И которое в «Великой тантре сети иллюзии» было великолепно пропето бесчисленными радостными великими держателями ваджра, держателями скрытых мантр.

(14) Защитник, чтобы я [тоже] мог быть держателем сокровенных [учений] всех полностью просветлённых, я буду хранить его с твёрдым намерением до своего окончательного освобождения

(15) И объяснять его ограниченным существам в соответствии с их индивидуальными намерениями, чтобы рассеять все без исключения беспокоящие эмоции и уничтожить всё неосознавание без остатка».

(16) Обратившись с этими словами к Так Ушедшему, Ваджрапани, владыка сокровенного, сложил ладони и, склонившись, встал перед ним.

Шесть строф, произнесённых в ответ

(17) Затем Непревзойдённый Победоносный Мастер, Шакьямуни, Могучий Мудрец, Полностью Просветлённый, Высший из Двуногих, простирая изо рта свой прекрасный язык, длинный и широкий,

(18) Освещая три уровня мира, укрощая четырёх демонических врагов [мар], демонстрируя улыбку, очищая ограниченных существ от трёх худших перерождений,

(19) Заполняя три уровня мира своим сладким, как у Брахмы, голосом, ответил Ваджрапани, наделённому великолепием силы, владыке сокровенного:

(20) «Превосходно, славный Держатель Ваджра, [говорю я] тебе “превосходно”, Ваджрапани, обладающий великим состраданием ради благополучия существ-скитальцев.

(21) Воспользуйся этой возможностью услышать от меня сейчас «Воспевание имён» просветляющего тела глубокого осознавания, Манджушри, великую цель, очищающую и устраняющую негативную силу.

(22) Поэтому, Повелитель Сокровенного, это прекрасно, что я раскрываю тебе это; [так что] слушай с сосредоточенным умом». – «О, Победоносный Мастер, это превосходно», – ответил тот.

Две строфы о созерцании шести семейств будд

(23) Затем Непревзойдённый Победоносный Мастер, Шакьямуни, Могучий Мудрец, во всех подробностях созерцающий всё семейство великой скрытой мантры – семейство держателей скрытых мантр и мантр чистого осознавания, семейство трёх,

(24) Семейство этого мира и того, что за пределами мира, великое семейство, озаряющее мир, высшее семейство великой печати [махамудры] и великое семейство великого теменного выступа, –

Три строфы о шагах к проявленному просветлению с помощью сети иллюзии

(25) Провозгласил строфу Мастера Слов, наделённого шестичастной царской мантрой, [в отношении] недвойственного источника, природа которого – невозникновение:

(26) «А а, и и, у у, е ай, о ау, ам а:. Расположенный в сердце, я воплощённое глубокое осознавание, будда из будд, присутствующих в трёх временах.

(27) Ом – Острый как Ваджр, Отсекающий Страдания, Воплощённое Распознающее Глубокое Осознавание, Просветляющее Тело Глубокого Осознавания, Могущественный Владыка Речи, Приводящий к Созреванию Существ-Скитальцев [Ара-пачана] – выражаю тебе почтение».

Четырнадцать строф о великой мандале ваджрной сферы

(28) Таков Будда [Манджушри], Непревзойдённый Победоносный Мастер, Полностью Просветлённый: он рождён из слога а, главной из всех фонем, слога а, обладающего великим смыслом, самого глубокого слога,

(29) Великого дыхания жизни, не возникающего, не произносимого в слове, первопричины всего сказанного, делающего каждое слово совершенно ясным.

(30) На его великом празднике подношений великое страстное желание доставляет радость ограниченным существам; на его великом празднике подношений великий гнев – великий враг всех беспокоящих эмоций.

(31) На его великом празднике подношений великая наивность рассеивает наивность наивного ума; на его великом празднике подношений великая ярость – великий враг великой ярости.

(32) На его великом празднике подношений великая жадность рассеивает всякую жадность; у него великое желание, великое счастье, великая радость и великое блаженство.

(33) У него великолепная форма, великолепное просветляющее тело, великолепный цвет, великолепное телосложение, великолепное имя, великое великолепие и великий, обширный круг мандалы.

(34) Он великий обладатель меча распознавания, наилучшего крюка для ловли беспокоящих эмоций; он обладатель великой известности, великой славы, великого блеска и великого озарения.

(35) Он учёный, обладающий великой иллюзией, достигающий целей посредством великой иллюзии, испытывающий наслаждение с помощью великой иллюзии, заклинатель сети великой иллюзии Индры.

(36) Он самый выдающийся мастер великого щедрого даяния, выдающийся приверженец великой этической дисциплины, стойкий обладатель великого терпения, храбрый обладатель великого усердия,

(37) Пребывающий в поглощённом сосредоточении великой умственной устойчивости, обладатель тела великого распознавания, наделённый великой силой, великой искусностью в средствах, устремлённой молитвой и морем глубокого осознавания.

(38) Он безмерный, состоящий из великой любви, он выдающийся настрой великого сострадания, великого распознавания, великого интеллекта, великой искусности в средствах и великого применения.

(39) Наделённый силой великих сверхъестественных способностей, он обладает великой мощью, великой скоростью, великой сверхъестественной силой, великой славой, великой отвагой силы.

(40) Он сокрушитель великой горы навязчивого существования, непоколебимый держатель великого ваджра; обладающий великой свирепостью, он наводит огромный ужас на ужасающее. 

(41) Он превосходный защитник с великим чистым осознаванием, превосходный гуру с великой скрытой мантрой; поднявшись до метода передвижения великой колесницы, он превосходен в методе передвижения великой колесницы.

Двадцать пять строф без одной четверти о глубоком осознавании совершенно чистой сферы реальности

(42) Он Будда [Вайрочана], великий просветитель, великий могучий мудрец, обладающий великой [умиротворённостью] мудрецов; он рождается благодаря методу передвижения великой мантры, и по своей природе-идентичности он [сам] является методом передвижения великой мантры.

(43) Он обладает достижением десяти далеко ведущих состояний, опорой в десяти далеко ведущих состояниях, чистотой десяти далеко ведущих состояний, методом передвижения десяти далеко ведущих состояний.

(44) Он защитник, могущественный владыка десяти уровней ума [бхуми], утвердившийся на десяти уровнях ума [бхуми]; по своей природе-идентичности он является очищенными десятью категориями знания и обладателем очищенных десяти категорий знания.

(45) У него десять аспектов, десять пунктов – его цель; глава могучих мудрецов, наделённый десятью силами, повелитель всеохватывающего; он исполняет все без исключения цели, могущественный обладатель десяти аспектов, великое существо.

(46) Он безначален и отделён от умственных измышлений по своей природе-идентичности, он соответствующее состояние [татхата] по своей природе-идентичности; он чистый по своей природе-идентичности; он говорит о том, что подлинно, и не ведёт речи ни о чём другом; он действует именно так, как говорит.

(47) Недвойственный, говорящий о недвойственности, остановившийся в пункте назначения совершенного; с львиным рыком об отсутствии истинной природы-идентичности, он пугает оленей – несостоятельных последователей крайностей.

(48) Он перемещается повсюду, и путь его исполнен смысла [никогда не бывает напрасным], он обладает быстротой ума Так Ушедшего; он победитель, абсолютный победитель, повергающий врагов, император вселенной [чакравартин], тот, кто обладает огромной силой.

(49) Он учитель собраний, глава собраний, владыка собраний [Ганеша], повелитель собраний, могущественный; он тот, кто обладает огромной силой, он готов [нести бремя], у него отличный метод передвижения, ему нет необходимости путешествовать иным способом.

(50) Он владыка речи, мастер речи, красноречивый, он владеет мастерством речи, его слова безграничны, он владеет истинной речью, говорит правду, указывает на четыре истины.

(51) Он не обратится вспять, он не возвращающийся, он указывает метод передвижения развивающихся самостоятельно пратьекабудд-носорогов; окончательно освобождённый с помощью различных [средств] окончательного освобождения, он единственная причина великих элементов-стихий.

(52) Он [бхикшу,] полностью посвящённый монах, [архат,] враги которого уничтожены, загрязнения исчерпаны, желания отброшены, чувства укрощены; он достиг спокойствия ума, достиг бесстрашия, его [элементы] остыли и больше не замутнены.

(53) В полной мере наделённый чистым осознаванием и движением, он Блаженно Ушедший, превосходный в своём знании мира; тот, кто не цепляется за «моё», не цепляется за «я», следуя методу передвижения двух истин.

(54) Он тот, кто стоит на дальнем берегу, за пределами круговорота сансары; то, что должно быть сделано, у него уже сделано, он обосновался на суше, его разящий меч распознавания обнажил глубокое осознавание неповторимого.

(55) Он священная Дхарма, правитель Дхармы, сияющий, превосходный просветитель мира; он могущественный владыка Дхармы, царь Дхармы, тот, кто указывает превосходный путь ума.

(56) Достигнув своей цели, завершив свою мысль и избавившись от всякого концептуального мышления, он является неконцептуальной, неисчерпаемой сферой – возвышенной, нерушимой сферой реальности.

(57) Он обладает положительной силой, сетью положительной силы и глубоким осознаванием, великим источником глубокого осознавания, обладает глубоким осознаванием, владеет глубоким осознаванием того, что существует и чего не существует, он обладает парой развитых сетей, объединённых друг с другом.

(58) Вечный, повелитель всего, объединённый с подлинным [йогин]; он устойчивость ума, он то, что нужно сделать устойчивым, он мастер интеллекта, он то, что нужно познать с помощью собственного рефлексивного осознавания, неподвижный, изначальный и высший, обладатель трёх просветляющих тел.

(59) Он будда с природой-идентичностью пяти просветляющих тел; обладающий природой-идентичностью пяти типов глубокого осознавания, мастер всеохватывающего, имеющий корону в природе-идентичности пяти будд, обладающий пятью беспрепятственными просветляющими глазами.

(60) Он прародитель всех будд, превосходный, духовный сын высших будд, лоно, дающее начало распознаванию, лоно Дхармы, останавливающее навязчивое существование.

(61) Обладая единственной, сокровенной сущностью твёрдости, по своей природе-идентичности он крепкий как алмаз ваджр; едва родившись, он становится хозяином мира скитальцев. Пришедший с неба, он самовозникший великий огонь различающего глубокого осознавания;

(62) Великий свет, Всеосвещающий [Вайрочана], светило глубокого осознавания, сияющее повсюду; светильник для мира скитальцев; факел глубокого осознавания; великое сияние, ясный свет;

(63) Владыка высших мантр, царь чистого осознавания; царь скрытых мантр, тот, кто исполняет великую цель; он великий теменной выступ [ушниша], чудесный теменной выступ, повелитель пространства, тот, кто указывает различными способами.

(64) Он самый выдающийся, просветляющее тело с природой-идентичностью всех будд, тот, кто заботится о радости всего блуждающего мира, создатель разнообразных телесных форм, великий созерцатель [риши], достойный подношений, достойный почитания.

(65) Он обладатель трёх черт семейств, обладатель скрытой мантры, хранитель великой крепкой связи и скрытой мантры; он самый выдающийся обладатель трёх самоцветов, указующий на высшую из трёх колесниц ума.

(66) Он абсолютный триумфатор с безотказной абордажной верёвкой, великий захватчик с ваджрной абордажной верёвкой, с ваджрным крюком и великолепной абордажной верёвкой.

Десять строф с четвертью, восхваляющих зеркалоподобное глубокое осознавание

Он Ваджрабхайрава, устрашающий ваджрный устрашитель:

(67) Правитель яростных, шестиликий и наводящий ужас, шестиглазый, шестирукий и полный силы, скелет с обнажёнными клыками, халахала, обладатель сотни голов.

(68) Он разрушитель смерти [Ямантака], царь препятствующих сил [Ваджравега], ваджрная мощь, наводящий ужас; он ваджрное опустошение, ваджрное сердце, ваджрная иллюзия, обладатель огромного живота.

(69) Рождённый из ваджрного [чрева], он ваджрный владыка, ваджрная сущность, он равен небу; неподвижный [Ачала], [со спутанными волосами,] скрученными в единый пучок на макушке, он носит одежду из влажной слоновьей шкуры.

(70) Великий ужасающий, кричащий «ха-ха», творец ужаса, кричащий «хи-хи», с оглушительным хохотом, [раскатистым] долгим хохотом, ваджрным хохотом, великим рёвом.

(71) Он ваджрный ум [Ваджрасаттва], великий ум [махасаттва], король ваджра, великое блаженство; ваджрная ярость, великий восторг, Ваджра Хумкара, тот, кто выкрикивает «хум».

(72) Он держит ваджрную стрелу в качестве оружия, сокрушает всё своим ваджрным мечом; он держит скрещённый ваджр, он обладатель ваджра, обладатель уникального ваджра, завершитель сражений.

(73) Его жуткие глаза – с ваджрным пламенем, волосы на его голове – тоже ваджрное пламя, каскад ваджров, великий каскад, у него сотня глаз – ваджрных глаз.

(74) На его теле щетина из ваджрных волос, это особое тело с ваджрными волосами, с отросшими, увенчанными ваджрами ногтями и жёсткой кожей, по сути ваджрной.

(75) Обладатель гирлянды из ваджров, прославленный, он украшен драгоценностями из ваджров, у него долгий [раскатистый] смех «ха-ха», он издаёт громкий звук – ваджрный звук шести слогов.

(76) Он [Манджугхоша] c прекрасным голосом с огромной громкостью, потрясающим звучанием, несравненным на трёх уровнях мира, голосом, раздающимся до пределов пространства; он лучший из тех, кто обладает голосом.

Сорок две строфы об индивидуализирующем глубоком осознавании

(77) Он – то, что есть на самом деле, отсутствие природы-идентичности, подлинное состояние, конечная точка того, что есть на самом деле, того, что не является слогом; он глашатай пустотности, лучший из быков, издающих рёв, глубокий и протяжный.

(78) Он раковина Дхармы с могучим звуком, гонг Дхармы с могучим грохотом, пребывающий в состоянии непреходящей нирваны, литавры Дхармы в десяти направлениях.

(79) Он бесформенный, обладающий превосходной формой, возвышенный, имеющий разнообразные формы, созданный из ума; он великолепие видимостей в любой форме, обладатель всех без исключения отражений.

(80) Он неуязвимый, с великой [благородной] славой, великий могущественный владыка трёх уровней мира; пребывающий с возвышенным путеводным состоянием арьев, он вознесён высоко, как королевское знамя Дхармы.

(81) Он тело юности, уникальное на трёх уровнях мира, непоколебимый старец, древний, повелевающий всем живым; он носитель тридцати двух телесных знаков, возлюбленный, красивый на всех трёх уровнях мира.

(82) Он учитель знания и добрых качеств для всего мира, бесстрашный учитель мира, покровитель, избавитель, которому доверяют на всех трёх уровнях мира, прибежище, защитник, непревзойдённый.

(83) Переживающий [весь опыт] до пределов пространства, он океан глубокого осознавания всеведущего ума, разбивающий яичную скорлупу неосознавания, разрывающий паутину навязчивого существования.

(84) Все его тревожащие эмоции без исключения утихли, он пересёк море круговорота сансары; он носит корону посвящения глубокого осознавания, носит Полностью Просветлённого как украшение.

(85) Он успокоил страдания трёх типов страданий, обрёл бесконечное прекращение трёх, пришёл к освобождению от трёх; он определённо освобождён от всех омрачений, он пребывает в равенстве [всего], подобном пространству.

(86) Он избавился от загрязнений – всех беспокоящих эмоций, он понимает три времени как безвременье; он великий предводитель [нага] всех ограниченных существ, венец тех, кто увенчан хорошими качествами.

(87) Определённо освобождённый от всех [остаточных] тел, он прочно утвердился на пути неба; обладатель великой драгоценности, исполняющей желания, он мастер всеохватывающего, высшая из всех драгоценностей.

(88) Он великое и щедрое дерево, исполняющее желания, превосходный великий сосуд совершенства; тот, кто исполняет цели всех ограниченных существ, желающий [им] блага, испытывающий родительскую заботу к ограниченным существам.

(89) Он знает, что полезно и что вредно, знает время, знает крепкую связь, хранит крепкую связь, повелевает всеохватывающим; он знает способности ограниченных существ, знает [их] ситуацию, он искусен в трёх [видах] освобождения.

(90) Он обладатель хороших качеств, знаток хороших качеств, знаток Дхармы, благоприятный, источник благоприятного, он благость всего благоприятного, тот, у кого есть благоприятный знак славы, знаменитый, созидательный.

(91) Он великое дыхание, великий праздник, великая радость, великое удовольствие, проявление уважения, тот, кто проявляет уважение, процветающий, в высшей степени радостный, владыка славы, блистательный.

(92) Обладатель лучшего, он предоставляет лучшее, самый выдающийся, подходящий для прибежища, он превосходное прибежище, лучший враг наводящего огромный ужас, уничтожитель всего ужасного без исключения.

(93) Его волосы собраны в пучок, он тот, чьи волосы собраны в пучок, чьи волосы спутаны, тот, у кого спутанные локоны, тот, у кого священный шнур из травы мунджа, тот, кто носит корону, у кого пять лиц, пять пучков волос и пять завязанных в узел локонов, увенчанных цветком.

(94) Он тот, кто придерживается великого укрощающего поведения, у кого бритая голова, кто придерживается целомудрия [как] Брахма, тот, у кого превосходное укрощающее поведение, у кого великие испытания, тот, кто прошёл испытания, кто совершил омовение, самый выдающийся, Гаутама.

(95) Он брамин, Брахма, знающий Брахму, обладатель достижения Брахмы – нирваны; освобождённый, он и есть освобождение, тот, у кого есть тело полного освобождения, полностью освобождённый, умиротворённый, состояние покоя.

(96) Он освобождение нирваны, тот, кто обрёл покой, кто освободился в нирване, кто окончательно освобождён и почти [пришёл к завершению], тот, кто завершил избавление от удовольствия и боли, у кого есть отрешённость, кто вышел за пределы тела[-остатка].

(97) Он неуязвимый, несравненный, непроявленный, тот, кто не появляется, у кого нет никаких признаков, делающих его видимым, неизменный, вездесущий, всеохватывающий, тонкий, неиспорченный, не имеющий семени.

(98) На нём нет ни пылинки, он незапятнанный, безупречный, чьи недостатки извергнуты, у кого нет болезней; он бодрствующий, по своей природе-идентичности полностью просветлённый, всеведущий, превосходно знающий всё.

(99) Находящийся за пределами природы разделяющего первичного сознания, он глубокое осознавание, обладатель формы недвойственности; он тот, у кого нет концептуального мышления, кто свершает спонтанно [без каких-либо усилий], кто совершает просветляющие деяния будд на протяжении трёх времён.

(100) Он будда, у него нет ни начала, ни конца, он изначальный Адибудда, тот, кто не имеет предшественника; единственный глаз глубокого осознавания, незапятнанный, воплощённое глубокое осознавание, Так Ушедший.

(101) Он могущественный владыка речи, блистательный оратор, высшее существо среди ораторов, правитель ораторов, лучший из тех, кто говорит, наилучший, лев среди ораторов, непобедимый для других.

(102) Видящий всё вокруг, он сама высшая радость, с гирляндой сияния, приятный для созерцания; он великолепный свет, сверкающий, завиток в сердце [Шриватса, Вишну, возлюбленный Шри], просветитель, чьи руки [являются лучами] сверкающего света.

(103) Лучший из великих врачей, он самый выдающийся, непревзойдённый специалист по устранению [острых] болей; он небесное древо всех лекарств без исключения, заклятый враг болезней – беспокоящих эмоций.

(104) Он символ красоты на трёх уровнях мира, очаровательный, величественный, с мандалой из звёзд лунных и зодиакальных созвездий; он тот, кто простирается до краёв пространства в десяти направлениях, великое вознесение знамени Дхармы.

(105) Он несравненный зонт, простирающийся над миром скитальцев с кругом мандалы любви и сострадания; он блистательный, Могущественный Повелитель Лотосового Танца, великий мастер всеохватывающего, тот, кто носит зонт из драгоценных камней.

(106) Он великий царь всех будд, обладатель воплощений всех будд, великая йога всех будд, уникальное учение всех будд.

(107) Он величие посвящения ваджрной драгоценности, могущественный владыка суверенов всех драгоценностей; повелитель всех могущественных владык мира [Локешвар], властитель всех держателей ваджра [Ваджрадхар].

(108) Он великий ум всех будд, тот, кто присутствует в уме всех будд; он великое просветляющее тело всех Будд, он прекрасная речь [Сарасвати] всех будд.

(109) Он ваджрное солнце, великий просветитель, ваджрная луна, безупречный свет; он великое желание, тот, кто начинается с отсутствия желания, сверкающий свет различных цветов.

(110) Он ваджрная поза полностью просветлённых, носитель Дхармы – согласия будд; он прославленный, тот, кто родился из лотоса будд, хранитель сокровища всеведущего глубокого осознавания.

(111) Он царь – властитель разнообразных иллюзий; он великое существо – властелин мантр чистого осознавания будд; он острый ваджр, великий меч, высший слог, абсолютно чистый.

(112) Он великая колесница [махаяна], отсекающий страдания, великое оружие, ваджрная Дхарма; он торжество торжествующего [Джинаджик], ваджрная глубина, он ваджрный разум, знающий вещи и то, как они существуют.

(113) Он совершенное состояние каждого далеко ведущего состояния, он носит все уровни ума [бхуми] как украшения; он отсутствие истинной природы-идентичности полностью чистых существующих вещей, он верное глубокое осознавание, сердечный свет луны.

(114) Он великое усердие, «Сеть иллюзии», владыка всех тантр, превосходный; он обладатель всех без исключения ваджрных [поз и] сидений, обладатель всех без исключения просветляющих тел глубокого осознавания.

(115) Он совершенный во всём [Самантабхадра], он превосходный разум, он лоно земли [Кшитигарбха], опора мира скитальцев; он великое лоно всех будд, владыка круга разнообразных эманаций.

(116) Он высшая собственная природа всех функциональных явлений, обладатель собственной природы всех функциональных явлений; он невозникающие явления, имеющий разнообразные цели, обладатель природы всех существующих вещей.

(117) Великое распознавание в одно мгновение, он обладатель понимания всех существующих вещей; ясное постижение всех существующих вещей, он могучий мудрец с выдающимся разумом, конечная точка того, что есть на самом деле.

(118) Он непоколебимый, чрезвычайно чистый по своей природе-идентичности, обладатель очищенного состояния совершенных, полностью просветлённых; он тот, кто обладает обнажённым познанием всех будд, пламя глубокого осознавания, превосходный ясный свет.

Двадцать четыре строфы об уравнивающем глубоком осознавании

(119) Он исполнитель желанных целей, превосходный, тот, кто полностью очищает все худшие состояния перерождения; он высший среди всех ограниченных существ, защитник, полностью освобождающий всех ограниченных существ.

(120) Он герой в битве с беспокоящими эмоциями, единственный в своём роде, сокрушитель наглого высокомерия врага – неосознавания; он разум, наделённый игривостью, облечённый славой, обладатель героической и надменной формами.

(121) Он ударяет сотней дубинок [которые он держит] в руках, он танцор, отбивающий такт стопами; блистательный, владеющий сотней рук, танцор, пересекающий [секторы] небесного пространства.

(122) Он стоит на мандале земли, надавливая на её поверхность одной ногой; он стоит на ногте большого пальца ноги, надавливая на вершину [подобного яйцу] мира Брахмы.

(123) Единственный в своём роде, суть недвойственных явлений, суть глубочайшей [истины], [нерушимый могущественный владыка,] тот, для кого нет ужасного; обладатель сути с разнообразными обнаруживающими формами, обладатель непрерывности ума и разделяющего сознания.

(124) Он радостное осознавание абсолютно всех существующих вещей, радостное осознавание пустотности, высочайшего разума; тот, кто вышел за пределы страстных желаний и прочего в навязчивом существовании, он великое радостное осознавание трёх [уровней] навязчивого существования.

(125) Он безупречно белый – великолепное белое облако, с прекрасным светом – лучами осенней луны, с утончёнными [чертами лица] – сферой мандалы [юного] солнца, со светом от его ногтей – великолепного [страстного] красного цвета.

(126) С сапфирово-синими волосами, собранными в узел на макушке, и огромным сапфиром на вершине его локонов, он великолепен, его сияние подобно великолепному самоцвету, его украшение – эманации будды.

(127) Он сотрясает сферы сотен миров, обладает огромной силой благодаря сверхъестественным могучим ногам; он хранитель великого памятования, а также фактов о реальности, он управляет поглощённым сосредоточением четырёх типов памятования.

(128) Он аромат бутонов любви на ветвях, [ведущих] к очищенному состоянию, [сливки на вершине] океана хороших качеств Так Ушедших; он знает метод передвижения с восьмеричными путеводными состояниями, он знает путеводное состояние тех, кто достиг совершенного, полного просветления.

(129) Он обладает великой привязанностью ко всем ограниченным существам, но без привязанности, подобно небу; он проникает в умы всех ограниченных существ со скоростью ума всех ограниченных существ.

(130) Он осознаёт способности и объекты всех ограниченных существ, покоряет сердца всех ограниченных существ; он осознаёт составляющие и реальность пяти совокупностей, обладает полной чистотой пяти совокупностей.

(131) Он стоит в конце каждого окончательного освобождения, искусный в том, что приносит каждое окончательное освобождение; он стоит на пути к каждому окончательному освобождению, он указывает на каждое окончательное освобождение.

(132) Он с корнем вырвал навязчивое существование с его двенадцатью звеньями, хранитель очищения от них, обладающий двенадцатью аспектами; имеющий аспект метода передвижения по четырёхчастным истинам, он держатель постижения восьмеричного осознавания.

(133) Он обладает двенадцатью аспектами истинного смысла, познающий реальность в шестнадцати аспектах, полностью просветлённый посредством двадцати аспектов, просветлённый будда с превосходным знанием всего.

(134) Он делает познаваемыми миллионы просветляющих тел эманаций бесчисленных будд; он ясное постижение всех явлений за одно мгновение, он знает объекты всех моментов ума.

(135) Он искусные средства методов передвижения различных колесниц ума, он делает познаваемыми цели мира скитальцев; он трёхкратно окончательно освобождён с помощью колесниц ума, он утвердился как плод единой колесницы ума [экаяны].

(136) Он природа-идентичность, полностью чистая от сфер беспокоящих эмоций, он опустошитель сфер кармы; он полностью пересёк океан с его течениями, вышел из пустоши с помощью йог.

(137) Он полностью избавился от беспокоящих эмоций – вторичных беспокоящих эмоций и основных беспокоящих эмоций вместе с их привычками; он использует распознавание и великое сострадание как искусные средства, по-настоящему [безошибочно] выполняя цели мира скитальцев.

(138) Он тот, кто избавлен от объектов всякого концептуального различения, у кого объекты разделяющего сознания приведены к прекращению; он познаваемый объект [по отношению к] умам всех ограниченных существ, он пребывает в умах всех ограниченных существ.

(139) Он пребывает в глубине умов всех ограниченных существ, тот, кто пребывает как равенство их умов; он приносит удовлетворение умам всех ограниченных существ, он радость ума всех ограниченных существ.

(140) Он конечная точка свершения, тот, кого покинуло заблуждение, у кого рассеялись все ошибки; он разум, не колеблющийся в нерешительности, тот, кто тройственен, тот, кто [исполняет] цели каждого, с природой-идентичностью из трёх составляющих.

(141) Он объект [по отношению к] пяти совокупностям, пребывающий в трёх временах, делающий вещи индивидуально познаваемыми в каждое мгновение; он проявляет полное просветление в одно мгновение, обладатель собственной природы всех будд.

(142) Он обладает неосязаемым просветляющим телом, самым совершенным из просветляющих тел; он делает познаваемыми миллионы просветляющих тел; повсюду показывает он разнообразие форм, он великая драгоценность, венечный самоцвет [Ратнакету].

Пятнадцать строф о свершающем глубоком осознавании

(143) Он тот, кого должны постичь все полностью просветлённые, он очищенное состояние будды, несравненный; он тот, кто не является слогом, кто выходит из чрева скрытой мантры, из триады семейств великой скрытой мантры.

(144) Он создатель каждого значения скрытой мантры, он великая творческая энергетическая капля, то, что не является слогом; он великая пустота с пятью слогами и пустота творческой капли с шестью слогами.

(145) Он обладатель всех аспектов, тот, кто не имеет аспекта, он носитель шестнадцати творческих капель и половины их половины; он тот, у кого нет стадий, запредельный подсчёту, обладатель вершины четвёртого уровня умственной устойчивости.

(146) Он продвинутое осознавание стадий всех уровней умственной устойчивости, познающее семейства и касты поглощённого сосредоточения; обладатель просветляющего тела поглощённого сосредоточения, высшего из просветляющих тел, и просветляющих тел наиболее полного применения [самбхогакай], повелевающих всем сущим.

(147) У него есть просветляющее тело эманаций [нирманакая], высшее из просветляющих тел, он держатель линии эманаций будды; он излучает различные эманации в десяти направлениях, он исполняет все без исключения цели мира скитальцев.

(148) Он глава божеств, божество над божествами, глава богов, повелитель [демонических] антибогов, глава бессмертных, гуру богов, разрушитель и могущественный владыка разрушителей.

(149) Он пересёк пустошь навязчивого существования, несравненный учитель, гуру для мира скитальцев; он известен во всех десяти направлениях мира, мастер щедрого даяния Дхармы, великое существо.

(150) Закованный в латы любви, покрытый кольчугой сострадания, владеющий мечом распознавания и луком со стрелами, он завершает битву с беспокоящими эмоциями и неосознаванием.

(151) Он герой, враг демонических сил [мары], покоритель мары, тот, кто покончил со страхом перед четырьмя марами; победитель армий всех мар, он полностью просветлённый, предводитель мира.

(152) Он тот, кто достоин подношений, достоин похвалы, достоин простираний, достоин вечного [запечатления] на картинах, достоин проявлений уважения, самый достойный почитания, достойный преклонения, высочайший гуру.

(153) Он пересекает три уровня мира одним шагом, шагает вперёд бесконечно, подобно пространству; он обладает тройным знанием, [владеет священным,] незапятнанный и чистый, обладает шестью типами продвинутого осознавания и шестью типами близкого памятования.

(154) Он бодхисаттва с великим умом [махасаттва], с великими сверхъестественными способностями, вышедший за пределы мира; [находящийся] в конечной точке далеко ведущего распознавания [праджняпарамиты], он пришёл к реальности через распознавание.

(155) У него есть любые знания о себе и о других, он помогает всем, самое выдающееся существо; он вышел за пределы всех сравнений, превосходный повелитель познания и того, что должно быть познано.

(156) Он мастер щедрого даяния Дхармы, самый исключительный, тот, кто показывает смысл четырёхкратных печатей [мудр]; он наиболее достоин помощи и уважения со стороны мирских людей и тех, кто следует тремя [путями] окончательного освобождения.

(157) Он чистота и величие глубочайшей истины, счастливый удел трёх уровней мира, великое существо; приносящий все богатства, прославленный, он Манджушри, [прекрасный и славный,] высший среди тех, кто обладает славой.

Пять строф о глубоком осознавании пяти Так Ушедших

(158) Почтение тебе, преподносящий лучший [дар], величайший ваджр; почтение тебе, конечная точка того, что подлинно; почтение тебе, лоно пустотности; почтение тебе, очищенное состояние будд.

(159) Почтение тебе, привязанность будд; почтение тебе, желание будд; почтение тебе, наслаждение будд; почтение тебе, игра будд.

(160) Почтение тебе, улыбка будд; почтение тебе, [сияющий] смех будд; почтение тебе, речь будд; почтение тебе, [состояние] ума будд.

(161) Почтение тебе, возникающему из не истинного существования; почтение тебе, возникающему из будд; почтение тебе, возникающему из пространства; почтение тебе, возникающему из глубокого осознавания.

(162) Почтение тебе, сеть иллюзии; почтение тебе, танцор будд; почтение тебе, всё для всех; почтение тебе, просветляющее тело глубокого осознавания.

Мантры

Ом сарва дхарма абхава свабхава, вишуддха ваджра чакшу, а а ам а:

Ом – полная чистота всех явлений, по собственной природе не истинно существующих, посредством ваджрного ока – а а ам а:

Пракрити паришуддха: сарва дхарма яд ута сарва татхагата джнянакая манджушри паришуддхитам упадаети

Полностью чистая природа всех явлений действительно принимает форму полностью очищенного Манджушри, просветляющего тела глубокого осознавания всех Так Ушедших.

А а: сарва татхагата хридаям хара хара ом хум хри: бхагаван джнянамурти вагишвара махапанча сварва дхарма гаганамала супаришуддха дхармадхату джнянагарбха а:

A a: – сердце всех Так Ушедших, достань, достань, ом хум хри:, Непревзойдённый Победоносный Мастер, воплощённое глубокое осознавание, могучий владыка речи, великий созревающий, совершенная и полная чистота всех явлений, безупречная как пространство, лоно глубокого осознавания сферы реальности – а:

Эпилог из пяти строф

(163) Затем блистательный Держатель Ваджра, радостный и восхищённый, сложив ладони и поклонившись Защитнику, Непревзойдённому Победоносному Мастеру, Так Ушедшему, Полностью Просветлённому,

(164) Вместе с другими защитниками множества видов, повелителями скрытого, [множеством] Ваджрапани, царями свирепых, громко произнёс следующие слова хвалы:  

(165) «Мы радуемся, Защитник, превосходно, превосходно, прекрасно сказано. Для нас великая цель [защитников теперь] исполнена – достижение совершенного, полностью просветлённого состояния; 

(166) И для мира скитальцев, лишённого защиты и жаждущего плода полного освобождения, также было показано это превосходное и чистое путеводное состояние, метод передвижения «Сети иллюзии».

(167) Этот объект познания будд, глубокий и обширный, великий смысл, осуществляющий цели мира скитальцев, был изложен Совершенным, Полностью Просветлённым».

На этом завершается «Воспевание глубочайшей истины имён Манджушри – Непревзойдённого Победоносного Мастера, Глубокого Осознавания», изложенное Победоносным Мастером, Так Ушедшим, Шакьямуни.

Top