La presentación de la ignorancia en la fuente del sistema de principios Vaibáshika
Para comprender la presentación Vaibáshika de la ignorancia, necesitamos revisar su fuente, el Gran Tratado Comentario sobre Temas Especiales de Conocimiento (sct. Abhidharma-mahāvibhāṣa-śāstra), compilado a finales del siglo I e.c. en Cachemira en el Cuarto Concilio Budista y preservado solo en su traducción al chino. En él, la ignorancia se define como un factor mental no crítico que estupefacta, totalmente sin abrillantamiento, que obstruye la mente de conocer analíticamente las cuatro verdades nobles con cognición directa (mngon-sum, sct. pratyakṣa). Por lo tanto, es un factor mental de anticonocimiento. El anticonocimiento, sin embargo, no obstruye la mente de conocer válidamente otras cosas.
- Dado que el sistema Vaibáshika no afirma la cognición conceptual y, por lo tanto, toda cognición es no conceptual, define la cognición directa como un medio válido de cognición que no se basa en una línea de razonamiento.
El Gran Tratado Comentario (chin. 阿毘達磨大毘婆沙論, Taishō ed., vol 27, no. 1545, pergamino 25.129B) establece:
Pregunta: ¿Cuál es la razón por la que se le llama (a la ignorancia) (un factor mental) “totalmente sin abrillantamiento”? ¿Cuál es el significado de “(ser) totalmente sin abrillantamiento”? Respuesta: No penetrar, no entender analíticamente y no comprender (algo) es el significado de “(ser) totalmente sin abrillantamiento”.
Pregunta: Si además del estado mental “totalmente sin abrillantamiento”, hay dharmas (estados mentales) además de ti que tampoco penetran, no entienden analíticamente ni comprenden (algo), ¿cuál es la razón por la que no se les llama (el estado mental) “totalmente sin abrillantamiento”? Respuesta: Si los estados mentales que no penetran, no entienden analíticamente ni comprenden (algo) tienen la estupefacción como su propia naturaleza, son (estados mentales) “totalmente sin abrillantamiento”. Otros dharmas (estados mentales) además de ti no son (así). Por esa razón, no pueden (ser considerados) “totalmente sin abrillantamiento”.
Pregunta: ¿Cuál es la razón por la que se llama (al estado mental) “plenamente con abrillantamiento”? ¿Cuál es el significado de “plenamente con abrillantamiento”? Respuesta: Ser capaz de penetrar, ser capaz de entender analíticamente y ser capaz de comprender (algo) es el significado de “(ser) plenamente con abrillantamiento”.
Pregunta: Si además de ti, hay discriminaciones manchadas que también penetran, entienden analíticamente y comprenden (algo), ¿cuál es la razón por la que no se las llama (el estado mental) “plenamente con abrillantamiento”? Respuesta: Si (un estado mental que) penetra, entiende analíticamente y comprende las cuatro verdades nobles penetra (de manera supramundana) en lo que realmente son, se le llama (un estado mental) “plenamente con abrillantamiento”. Aunque hay discriminaciones manchadas que pueden penetrar, entender analíticamente y comprender (las cuatro nobles verdades de manera mundana), pero debido a que no pueden penetrar (de manera supramundana) en lo que realmente son las cuatro verdades nobles, no se les llama (estados mentales) “plenamente con abrillantamiento”. Por ejemplo, aunque las cuatro etapas de avance (las cuatro etapas de una mente que es el camino de aplicación, el camino de preparación), el calor y demás, son capaces de analizar intensamente las cuatro verdades nobles (de una manera mundana), pero aún no penetran (de una manera supramundana) en lo que realmente son las cuatro verdades nobles, no se les llama (un estado mental) “plenamente con abrillantamiento”.
(chin.) 問何故名無明。無明是何義。答不達不解不了是無明義。問若爾除無明諸餘法。亦不達 不解不了。何故不名無明。答若不達不解不了以愚癡為自相者是無明。餘法不爾故非無明。問何故名明。明是何義。答能達能 解能了是明義。問若爾有漏慧亦能達能解 能了何故不名明。答若達解了能於四諦真實通達說名為明。諸有漏慧雖達解了而於四諦不能真實通達故不名明。如暖 等四順決擇分雖能猛利推求四諦。而未真實通達四諦不名為明。
Como factor mental de anticonocimiento, la ignorancia se basa en haber aprendido y aceptado las visiones distorsionadas de los diversos sistemas de principios indios no budistas con respecto a los temas de las cuatro verdades nobles: el sufrimiento, sus causas, su cesación y la mente que es el camino que conduce a su cesación. Por lo tanto, el anticonocimiento es exclusivamente basado en la doctrina (kun-brtags, sct. parikalpita); el Vaibáshika no afirma el anticonocimiento que surge automáticamente (lhan-skyes, sct. sahaja).
Más precisamente, de acuerdo con la afirmación del budismo del renacimiento sin principio, hemos aprendido y aceptado una y otra vez, sin principio, la desinformación de estos sistemas indios no budistas sobre los dieciséis aspectos de estas cuatro verdades (bden-bzhi rnam-pa bcu-drug). Esta desinformación se ha condensado como las llamadas “dieciséis formas distorsionadas de adoptar (los dieciséis aspectos)” (log-zhugs bcu-drug). Debido a que hemos aceptado ciegamente estas dieciséis formas distorsionadas sin analizar si eran correctas o no, nunca hemos comprendido, de forma precisa y decisiva, estos dieciséis aspectos. Como resultado, nuestras mentes están “totalmente sin abrillantamiento”. Tenemos un bloqueo mental que impide nuestra comprensión de ellas y, en este sentido, nuestras mentes están estupefactas por un factor mental de anticonocimiento, la ignorancia.
Diversos factores mentales perturbadores (nyon-mongs, sct. kleśa; aflicciones) surgen como resultado de adoptar uno u otro de estos dieciséis aspectos con una u otra de estas dieciséis formas distorsionadas de adoptarlos. Empezamos a deshacernos de estos factores mentales perturbadores cuando adquirimos una mente supramundana con cognición directa de los dieciséis aspectos.
Primero adquirimos esta cognición directa supramundana con una mente que es el camino del ver (camino del ver) y nos deshacemos de los factores mentales perturbadores que surgen exclusivamente con la conciencia mental. Con una mente que es el camino de la familiarización (camino de la meditación), nos deshacemos de las partes de los factores mentales perturbadores que surgen tanto con la conciencia mental como con la conciencia sensorial. Con una mente que es el camino que no necesita más entrenamiento, alcanzamos la verdadera cesación completa del anticonocimiento y de los demás factores mentales perturbadores.
Para mayor exhaustividad, los dieciséis aspectos de las cuatro verdades nobles son los siguientes:
- En cuanto al sufrimiento verdadero, en referencia a los cinco agregados manchados (zag-bcas, sct. sāsrava) y su renacimiento incontrolablemente recurrente, los cinco (1) son no estáticos, (2) miserables, (3) no poseen un atman (un yo, un alma) estático, sin partes e independiente, y (4) no son idénticos a dicho atman ni a la posesión de dicho atman. Los agregados están manchados en el sentido de que, cuando los estados mentales perturbadores están enfocados en ellos, eso causa que estos estados mentales perturbadores recurran.
- En cuanto al verdadero origen del sufrimiento, refiriéndose al octavo y noveno de los doce eslabones de surgimiento dependiente, sed (sred-pa, sct. tṛṣṇā; deseo vehemente) y obtentor (nye-bar len-pa, sct. upādāna), estos dos son (1) las causas del sufrimiento del renacimiento incontrolablemente recurrente con agregados manchados, (2) los orígenes de los cuales surge repetidamente ese sufrimiento, (3) los fuertes productores de ese sufrimiento, y (4) las condiciones necesarias para que ese sufrimiento recurra. En el Vaibáshika, los eslabones del deseo vehemente y el obtentor se refieren, a su vez, al deseo anhelante de objetos sensoriales placenteros y relaciones sexuales y a correr de un lado a otro con el fin de adquirirlos.
- En cuanto a la verdadera cesación del sufrimiento, refiriéndose a las cesaciones estáticas de una porción de las dieciséis formas distorsionadas de adoptar los dieciséis aspectos, son (1) detenciones de ellas, de modo que nunca recurren, (2) pacificaciones de ellas, en que los continuos mentales en los que ocurrieron se liberan de ellas para siempre, (3) estados superiores, en que los continuos mentales en los que ocurrieron se vuelven inmaculados y dichosos, y (4) emergencias definitivas del sufrimiento, puesto que duran para siempre.
- En cuanto a las mentes verdaderas que son el camino, refiriéndose a discriminar los dieciséis aspectos de las cuatro verdades nobles con una mente supramundana, son (1) mentes que son el camino, en el sentido de que sirven como caminos para ir más allá de las mentes mundanas, (2) medios apropiados, en el sentido de que discriminan aquello de lo que es apropiado deshacerse y los oponentes apropiados que se deshacen de ellos para siempre, (3) medios para las actualizaciones de los estados de un arya altamente realizado y un arhat liberado, y (4) medios para la eliminación definitiva de los obstáculos que impiden las actualizaciones de esos estados supramundanos.
Las dieciséis formas distorsionadas de adoptar estos dieciséis aspectos de las cuatro verdades nobles son las siguientes:
- Respecto al sufrimiento, hemos aceptado que los agregados no son de la naturaleza del sufrimiento. En cambio, los hemos creído estáticos y eternos, de la naturaleza de la felicidad, limpios, posesión y hábitat de un atman estático, sin partes y con existencia independiente, e idénticos a dicho atman.
- Respecto al origen del sufrimiento, hemos aceptado, o bien que el sufrimiento no tiene causa o bien que, si tiene una causa, ésta es discordante, singular, una inmutable que cambia temporalmente, o bien es la mente de un dios creador.
- Respecto a la cesación del sufrimiento, hemos aceptado, o bien que es imposible o bien que, si es posible, comprende el logro de uno de los cuatro niveles de constancia mental (uno de los cuatro dhyānas) o uno de los cuatro niveles de absorciones sin forma, el logro de los agregados de un ser del reino sin forma, o bien que es solo temporal y que el sufrimiento volverá a ocurrir.
- Respecto a la mente que es el camino que producirá esa cesación, hemos aceptado, o bien que tal camino no existe o que, si existe, comprende uno de los cuatro niveles de constancia mental, no incluye la meditación sobre la falta de un atman, o bien incluye dicha meditación, pero esa meditación no produce una cesación que dure para siempre.
El anticonocimiento como uno de los diez factores mentales perturbadores
Vasubandhu vivió a finales del siglo IV y codificó las enseñanzas Vaibáshika en Tesoro de temas especiales de conocimiento (Chos mngon-pa'i mdzod, sct. Abhidharmakośa). Según su presentación, el anticonocimiento es uno de los diez factores mentales perturbadores (nyon-mongs, sct. kleśa). La mayoría de los traductores traducen los diez al español como “aflicciones” o “aflicciones mentales”, y yo generalmente los he traducido como “emociones y actitudes perturbadoras”. Ambas formas de traducción presentan deficiencias:
- Las “aflicciones” incluyen aflicciones físicas, como la polio.
- Las “afecciones mentales” incluyen el síndrome de Down.
- Las “aflicciones emocionales” incluyen el trastorno bipolar.
- El titubeo indeciso y el anticonocimiento son perturbadores, pero no son emociones ni actitudes.
Por lo tanto, he llegado a la conclusión de que el término con menos deficiencias es "factores mentales perturbadores". Se ajusta a la definición: una cognición de algo que, cuando surge, causa que la mente esté perturbada y se pierda el autocontrol conductual. La mente se perturba porque siempre que surge un factor mental perturbador en una cognición, el anticonocimiento siempre surge congruente (mtshungs-ldan, sct. saṃprayukta) no solo con él, sino también con la conciencia y todos los demás factores mentales en la cognición. Son congruentes en el sentido de que comparten el mismo:
- Objeto focal (dmigs-pa, sct. ālambana): un fenómeno no estático o estático que existe el momento previo a ser conocido y que desempeña la función de ser el objeto focal de la cognición.
- Sensor cognitivo (dbang-po, sct. indriya), como las células fotosensibles de los ojos.
- Aspecto conocible (rnam-pa, sct. ākāra): la impresión o reflejo del objeto focal en el sensor cognitivo.
- Tiempo (dus, sct. kāla): la conciencia y todos los factores mentales congruentes surgen simultáneamente en el mismo momento.
- Entidad sustancial (rdzas, sct. dravya): cada miembro de la cognición es la única entidad sustancial en la cognición de su clase homogénea (ris-mthun, sct. sajāti). Una clase homogénea es la clase de todos los elementos que comparten la misma naturaleza propia. Por ejemplo, de la clase homogénea de todas las sensaciones, solo puede haber una sensación en una cognición.
Los diez factores mentales perturbadores se dividen en dos grupos de cinco. Un grupo de cinco conoce su objeto con una visión perturbada, mientras que el otro grupo de cinco lo conoce sin ella.
- Una visión (lta-ba, sct. dṛṣṭi) es un conjunto de afirmaciones con respecto a los temas de las cuatro verdades nobles.
- Una visión perturbada (lta-ba nyon-mongs-can, sct. kliṣṭadṛṣṭi) es aquella que está acompañada y perturbada por el factor mental perturbador del anticonocimiento.
El anticonocimiento y los cuatro factores mentales perturbadores siguientes conocen su objeto sin una visión perturbada. Conocen sus objetos con:
- Deseo anhelante ('dod-chags, sct. rāga)
- Enojo (khong-khro, sct. pratigha)
- Arrogancia (nga-rgyal, sct. māna)
- Titubeo indeciso (the-tshom, sct. vicikitsā): específicamente, incertidumbre acerca de las cuatro verdades nobles, titubeo hacia una comprensión incorrecta de ellas.
Los otros cinco conocen su objeto con una visión distorsionada. Las dieciséis formas distorsionadas de adoptar los dieciséis aspectos de las cuatro verdades nobles se condensan en estas cinco:
- Conocer con una visión perturbada hacia un entramado transitorio (‘jig-tshogs lta-ba, sct. satkāyadṛṣṭi): tomar un miembro de uno de los agregados como "yo" o "mío", como afirma uno de los sistemas de principios indios no budistas. La escuela Cārvaka lo afirma como "yo", mientras que las escuelas Sāmkhya y Nyāya lo afirman como "mío".
- Considerar (que un entramado transitorio) existe como uno de dos extremos (mthar-'dzin-pa, sct. antagrahadṛṣṭi): cuando un miembro de uno de los agregados se identifica como idéntico al “yo”, considerando a ese “yo” como estático e inmutable durante esta vida y que termina totalmente con la muerte, sin renacimiento. O bien, cuando un miembro de uno de los agregados se identifica como “mío”, considerando a ese “yo” que lo posee como estático e inmutable no solo durante esta vida, sino que también continúa como tal en un siguiente renacimiento.
- Tomar una visión perturbada como suprema (lta-ba mchog-tu 'dzin-pa, sct. dṛṣṭiparāmarśa) – considerar como la visión suprema el conocimiento de un entramado transitorio con una visión perturbada, conocer algo tomándolo como si existiera como uno de dos extremos, o conocer algo con una visión distorsionada.
- Cognición con una visión distorsionada (log-lta, sct. mithyādṛṣṭi) – considerar lo que no son las cuatro verdades nobles como si fueran las cuatro verdades nobles reales.
- Tomar la moralidad o conducta perturbada como suprema (tshul-khrims-dang brtul-zhugs mchog-tu 'dzin-pa, sct. śīlavṛtaparāmarśa) – considerar lo que no es la causa del mundo o de la liberación como si fuera la causa, o las prácticas y disciplinas que no traen liberación, tales como alcanzar uno de los cuatro niveles de constancia mental, como si produjeran la liberación.
El anticonocimiento puede o no presentarse mezclado (‘dres-pa, sct. veṇika) con cualquiera de los otros diez factores mentales perturbadores. Cuando el anticonocimiento se presenta mezclado con uno de ellos, lo que significa congruente con él, adquiere la valencia de ese factor: (1) destructivo en el caso de los factores mentales perturbadores que conocen sin una visión y los últimos tres de ellos que sí conocen con una visión, u (2) oscurecido no especificado (bsgribs-pa'i lung ma-bstan, sct. nivṛtāvyākṛta) en el caso de los dos primeros factores mentales perturbadores que conocen con una visión perturbada.
- Un fenómeno oscurecido no especificado es aquel que está oscurecido por el anticonocimiento y que no fue especificado por el Buda como destructivo o constructivo.
El anticonocimiento no se produce ni mezclado con factores mentales constructivos ni en estados mentales no oscurecidos no especificados, tal como sentarse o simplemente mirar la pared. El Vaibáshika es único, pues, al afirmar que el anticonocimiento surge solo de forma intermitente.
Cuando el anticonocimiento ocurre mezclado con uno de los cinco factores mentales perturbadores que conocen con una visión incorrecta, comparte, además de las cinco características congruentes, la sujeción cognitiva inversa ('dzin-stangs, sct. muṣṭibandha) en su objeto. Es inversa en el sentido de que cognitivamente asume que su objeto existe de acuerdo con su visión incorrecta, que es una forma de existencia opuesta a su existencia real. El anticonocimiento adopta esta sujeción inversa por la fuerza de ese factor mental perturbador y no por su propia fuerza.
Consideremos el ejemplo de cuando el anticonocimiento surge en una cognición mezclada con el factor mental perturbador de conocer con una visión perturbada hacia un entramado transitorio. Esta visión perturbada es que un miembro del entramado transitorio de factores agregados que componen cada momento de nuestra experiencia —por ejemplo, el cuerpo— es idéntico a un atman y existe como “yo”, o bien es posesión y hábitat de un atman y existe como “mío”.
El factor mental de la discriminación (shes-rab, sct. prajñā) siempre acompaña a este factor mental perturbador que conoce con una visión incorrecta. Diferencia entre dos alternativas opuestas con respecto a su objeto, el cuerpo —por ejemplo, si es o no la posesión de un atman— y evalúa cuál es la correcta. En este caso, evalúa incorrectamente y discrimina que es la posesión de tal yo. Esta es una forma distorsionada de abrazar el cuerpo como un ejemplo de verdadero sufrimiento. El factor mental de la discriminación conoce incorrectamente porque el factor mental del anticonocimiento congruente con él lo vuelve estupefacto, impidiéndole aprehender su objeto, el cuerpo.
Cómo surgen otros factores mentales perturbadores del anticonocimiento
En Un tesoro escondido (V.32cd-33) (ed. Gretil, Derge 17A), Vasubandhu explica que los estados mentales destructivos de apego, arrogancia y enojo surgen del factor mental del anticonocimiento a través de la secuencia de los otros factores mentales perturbadores:
De la ingenuidad [tib. el factor mental que estupefacta], surge el titubeo indeciso; de ahí, conocer con una visión distorsionada; de ahí, conocer un entramado transitorio con una visión perturbada. De ahí, considerar que (un entramado transitorio) existe como uno de dos extremos; de ahí, considerar una moralidad o conducta engañosa como suprema; de ahí, considerar (una visión perturbada) como suprema; (de ahí), el apego y la arrogancia hacia la propia visión y la hostilidad hacia la de los demás – la secuencia es así.
(sct.) mohākāṅkṣā tato mithyādṛṣṭiḥ satkāyadṛktataḥ // tato 'ntagrahaṇaṃ tasmācchīlāmarśaḥ tato dṛśaḥ / rāgaḥ svadṛṣṭau mānaśca dveṣo 'nyatra ityanukramaḥ //
(tib.) rmongs las the tshom de nas ni/ log lta de nas ’jig tshogs lta// de nas mthar ’dzin de nas ni/ tshul khrims mchog ’dzin de nas lta/ rang gi lta la nga rgyal chags/ gzhan la zhe sdang de ltar rim//
En esta lista, el término sánscrito “moha”, generalmente traducido al tibetano como “gti-mug” (ingenuidad), se traduce en tibetano en este pasaje como “rmongs-pa “, el factor mental que estupefacta. Tanto la ingenuidad como el factor mental que estupefacta son sinónimos de “anticonocimiento”. El término ākāṅkṣā significa “un deseo” en sánscrito; sin embargo, muchos términos en este texto, como este, se usan en su significado híbrido budista sánscrito, que para este término es “titubeo indeciso”.
Cuando el anticonocimiento deja estupefacta a nuestra mente, no entendemos lo que estamos conociendo, nos volvemos indecisos sobre lo que estamos experimentando en términos de las cuatro verdades nobles (que es sufrimiento, etc.), y así vacilamos hacia una comprensión incorrecta. Siendo ingenuos y acríticos, aceptamos las visiones distorsionadas sobre las cuatro verdades nobles de uno de los sistemas de principios no budistas. Dichas visiones se basan en el aferramiento a un atman (bdag-'dzin, sct. ātmagraha; aferramiento al yo), un todo estático, sólido y sin partes que puede existir independientemente de un cuerpo y una mente. Eso lleva a ver el entramado transitorio de nuestros agregados (por ejemplo, nuestro cuerpo) con la visión perturbada de que es la posesión de tal atman – es "mío". Eso da surgimiento, al conocer nuestro cuerpo, a pensar con la visión extrema de que tal atman permanecerá inmutable al renacer y tomará posesión de otro cuerpo como "mío". Esto lleva a conocer un tipo engañoso de disciplina, como bañarse a diario en un río sagrado, como la conducta suprema que liberará a dicho atman de los renacimientos recurrentes. Esto lleva a conocer estas visiones distorsionadas previas sobre el atman como supremas. Esto nos lleva a quedar atrapados en nuestras propias visiones distorsionadas, a sentirnos engreídos y arrogantes al respecto, y a ser hostiles hacia la visión correcta de los demás, especialmente cuando estas contradicen y desafían nuestras creencias distorsionadas. Por lo tanto, el apego, la arrogancia y la hostilidad basados en la doctrina derivan del anticonocimiento.
Otros factores mentales que acompañan al anticonocimiento
Para completar la imagen de cómo es un estado mental que contiene anticonocimiento, veamos algunos de los otros factores mentales que siempre lo acompañan. Es uno de los seis “grandes factores mentales arraigados en todas las mentes conocedoras perturbadoras” (nyon-mongs chen-po'i sa, sct. kleśamahābhūmika). Vasubandhu enumera los seis en Un tesoro escondido (II.26a-c) (ed. Gretil, Derge Tengyur vol. 140, 5A):
La ingenuidad [tib. un factor mental que estupefacta] y conocer sin que nos importe (nuestro comportamiento) y con pereza, no creer en lo que es un hecho, la confusión mental y la agitación siempre vienen de la mano con una (cognición de algo) perturbada.
(sct.) mohaḥ pramādaḥ kauśīdyamāśraddhayaṃ styānamuddhavaḥ / kliṣṭe sadaiva
(tib.) rmongs dang bag med le lo dang/ ma dad pa dang rmugs dang rgod/ nyon mongs can la rtag tu ’byung/
Cuando un factor mental de anticonocimiento está presente en una cognición, produce estupefacción y, por lo tanto, es desorientadora. Tal mente está agitada (rgod-pa, sct. muddha), nunca se queda quieta. Al estar estupefacta, también está obnubilada (rmugs-pa, sct. styāna). Al no creer en lo que es un hecho (ma-dad-pa, sct. aśraddha) y ser ingenua (rmongs-pa, sct. moha), acepta fácilmente la desinformación como verdadera. Al ser perezosa (le-lo, sct. kauśīdya) y no preocuparse (bag-med, sct. pramāda) por alcanzar estados constructivos, conduce y acompaña el hablar y actuar compulsivamente de manera destructiva.
Cuando el anticonocimiento es un componente de un estado mental destructivo, también es congruente con los dos “grandes factores mentales arraigados en todas las mentes conocedoras destructivas” (mi-dge-ba'i sa chen-po, sct. akuśalamahābhūmika). Estos son:
- No tener sentido de los valores (khrel-med, sct. ahrī) – no tener respeto por las buenas cualidades y por aquellos que las poseen.
- No tener escrúpulos (ngo-tsha med-pa, sct. amanapatrapā) – no considerar a las mentes conocedoras destructivas y al comportamiento destructivo como cosas a las que temer.
Sinónimos de ignorancia en las obras Vaibáshika de Vasubandhu
Para desentrañar las connotaciones y facetas de la ignorancia que los primeros traductores chinos incorporaron en el término 無明 (sin abrillantamiento), Vasubandhu explica varios sinónimos de la ignorancia como un factor mental de anticonocimiento. Estos incluyen:
- Un factor mental que estupefacta (rmongs-pa, sct. moha)
- Un factor mental de conocer con ingenuidad (gti-mug, sct. moha)
- Un factor mental desiluminante (mi-shes-pa, sct. ajñāna)
- Un factor mental “contraclarificador” (ofuscador) (mi-gsal-ba, sct. asaṃprakhyāna).
Vasubandhu enumera estos sinónimos en el Autocomentario de “Tesoro escondido de temas especiales de conocimiento” (Chos mngon-pa'i mdzod-kyi bshad-pa, sct. Abhidharmakośa-bhāṣyā) (Gretil ed. 56.06, Derge Tengyur vol. 140, 65B):
Allí, lo que se denomina un “factor mental que estupefacta” es un factor mental de anticonocimiento – [ tib.: en otras palabras,] un factor mental desiluminador, un factor mental “contra-clarificador” (ofuscador).
(sct.) tatra moho nāmāvidyā 'jñānamasaṃprakhyānam
(tib.) de la rmongs pa zhes bya ba ni ma rig pa ste, mi shes pa dang mi gsal ba’o
Un factor mental “contraclarificador” (ofuscador)
El maestro indio del siglo VI Sthiramati (Blo-gros brtan-pa) explica el término factor mental contraclarificador (ofuscador) (mi-gsal-ba, sct. asaṃprakhyāna) en El significado de los hechos, un subcomentario comentado del “Autocomentario a ‘Un tesoro escondido de temas especiales de conocimiento’ (de Vasubandhu)” (Chos mngon-pa mdzod-kyi bshad-pa'i rgya-cher 'grel-pa don-gyi de-kho-na-nyid, sct. Abhidharmakoṣa-bhāṣyā-ṭīkā-tattvārtha) (Derge Tengyur vol. 209, 187A). Se opone a un “factor mental clarificador” (gsal-ba, sct. saṃprakhyāna):
Supongamos que preguntas qué es este factor mental "contraclarificador" (ofuscador). Un factor mental clarificador es un factor mental discriminador. Por lo tanto, un fenómeno con la característica definitoria de un factor mental "contraclarificador" (ofuscador) —uno que crea un obstáculo para comprender cómo existen realmente los fenómenos conocibles— se denomina "factor mental que estupefacta".
(tib.) mi gsal ba ’di yang ci zhig ce na, gsal ba ni shes rab yin te, de’i phyir shes bya dag la ji lta ba bzhin rtogs pa’i gegs su gyur pa’i mi gsal ba’i mtshan nyid can chos ni rmongs pa zhes bya’o
El maestro indio del siglo VI, Jinaputra Yashomitra (rGyal-sras Grags-pa bshes-gnyen), añade en El significado aclarado, un comentario explicativo sobre el “Tesoro escondido de temas especiales de conocimiento” (de Vasubandhu) (Chos mngon-pa'i mdzod kyi 'grel-bshad don-gsal-ba, sct. Sphuṭārtha Abhidharmakośa-vyākhyā), (Gretil ed. 302, Derge Tengyur vol. 143, 292A):
Un factor mental clarificador, un factor mental discriminador y un factor mental profundamente iluminador (todos) tienen un mismo significado. Cualquier falla que (surja en cualquiera de ellos ocurre) también en un factor mental de anticonocimiento.
(sct.) saṃprakhyānaṃ prajñā jñānam ity eko 'rthaḥ. tathaiva dośo yathāvidyāyām iti
(tib.) /gsal ba dang shes rab dang ye shes zhes bya ba ni don gcig go/ /ma rig pa la ji lta ba de kho na bzhin du skyon du 'gyur ro zhes bya ba
En este pasaje, el término sánscrito jñānam se traduce al tibetano no solo como shes-pa (un factor mental iluminador), sino como ye-shes (un factor mental profundamente iluminador). Para comprender la importancia de esta traducción, veamos la explicación de su factor mental opuesto: un factor mental desiluminador.
Un factor mental desiluminador
Vasubandhu se refiere al factor mental desiluminador como un “factor mental cegador” (andakāra) en sánscrito. Este factor mental funciona como un cegador, oscureciendo la capacidad de la mente para percibir los fenómenos de manera precisa y decisiva. Los traductores tibetanos tradujeron andakāra como mun-pa, un “factor mental oscurecedor”.
El Vaibáshika, así como el Sautrántika, el Chitamatra y el Svatántrika, afirman dos tipos de factor mental desiluminador: uno perturbado (nyon-mongs-can, sct. kliṣṭa) y uno no perturbado (nyon-mongs-can ma-yin-pa, sct. akliṣṭa). “Perturbado” significa congruente con un factor mental perturbador.
- Solo la variedad perturbada es el factor mental del anti-conocimiento que es el primer eslabón del surgimiento dependiente.
- La variedad no perturbada impide a la mente conocer los hechos verdaderos (yang-dag-pa'i don, sct. bhūtārtha) acerca de todos los fenómenos y, por lo tanto, impide la omnisciencia. Los Seguidores del Razonamiento Chitamatra y el Svatántrika identifican este factor mental desiluminador con el desconocimiento (ma-rig-pa, sct. avidyā) que surge con el aferramiento a un yo imposible (un atman) de los fenómenos (chos-kyi bdag-'dzin, sct. dharmātmagraha).
Vasubandhu explica los dos tipos de factor mental desiluminador en su Autocomentario (Gretil 01.10-15, Derge 26B) del primer verso del primer capítulo de Un tesoro escondido, donde alaba al Buda:
Él es el que tiene su factor mental cegador/oscurecedor (que conoce) todo demolido por todos los medios, el que tiene su factor mental cegador/oscurecedor completamente demolido en todos los sentidos. El factor mental desiluminador es el que es responsable de impedir ver los hechos verdaderos (sobre todas las cosas. Pero es) por medio de la adquisición de los contraelementos [tib.: oponentes] por parte del Bhagavan Buda que (su factor mental desiluminador, no perturbador) ha sido completa y absolutamente demolido en todos los sentidos y en todas partes con respecto a lo que puede ser conocido. (Esto es) debido a su estado de nunca surgir de nuevo (debido a su verdadera cesación). Por lo tanto, debido a eso, ese (Buda) es el que tiene su factor mental cegador/oscurecedor completamente demolido en todos los sentidos.
Los (arhats) pratyekabuda y shrávaka también tienen demolidos sus factores mentales, que los cegaban y oscurecían en todo momento. (Esto es) debido a la eliminación definitiva de su factor mental perturbador y desconcertante. Pero no está completa, porque, de esa forma, aún existe en ellos un factor mental no perturbador y desiluminador (al conocer) el Dharma budista, lugares y tiempos remotos, y la interminable división entre las cosas.
(sct.) sarveṇa prakāreṇa sarvasmin hatāndhakāraḥ sarvathāsarvahatāndhakāraḥ / ajñānaṃ hi bhūtārthadarśanapratibandhādhakāram / tacca bhagavato buddhasya pratipakṣalābhenātyantaṃ sarvathā sarvatra jñeye punaranutpattidharmatvāddhatam / ato 'sau sarvathāsarvahatāndhakāraḥ / pratyaikabuddhaśrāvakā api kāmaṃ sarvatra hatāndhakārāḥ / kliṣṭasaṃmohātyantavigamāt / na tu sarvathā / tatha hyeṣāṃ buddhadharmeṣvativiprakṛṣṭadeśakāleṣu artheṣu cānantaprabhedeṣu bhavatyevākliṣṭamajñānam /
(tib.) thams cad la mun pa rnam pa thams cad du bcom pas kun la mun pa gtan bcom pa’o, mi shes pa ni yang dag pa’i don mthong ba la bgegs su gyur pa’i phyir mun pa ste, de yang sangs rgyas bcom ldan ’das kyis gnyen po brnyes nas shes bya thams cad la phyis mi skye ba’i chos can du gyur pa’i phyir gtan nas ye bcom pa ste, de’i phyir ’di’i ni kun la mun pa gtan bcom pa’o, de rang sangs rgyas dang nyan thos rnams kyang nyon mongs pa can gyi rmongs pa dang bral ba’i phyir kun la mun pa bcom par ni ’dod mod kyi gtan nas ni ma yin te, ’di ltar de dag la sangs rgyas kyi chos dang, yul dang, dus shin tu bskal pa dang, don rab tu dbye ba mtha’ yas pa rnams la nyon mongs pa can ma yin pa’i mi shes pa yod pa nyid do
“Un factor mental desconcertante” (sct. saṃmoha), traducido al tibetano como kun-la mun-pa (un factor mental que todo lo oscurece), es otro sinónimo de un conocer perturbado y desiluminador de los fenómenos.
Un contraelemento (sct. pratipakṣa) es algo que es a la vez lo opuesto y el oponente de otra cosa; por ejemplo, algo que ilumina la mente es el contraelemento de algo que la desilumina. Aquí, la traducción tibetana traduce el término como “gnyen-po”, oponente.
Los arhats pratyekabuda y shrávaka han alcanzado la cesación definitiva de sus factores mentales perturbadores y desiluminantes, pero aún conservan el segundo tipo de factor mental desiluminante. Este es el factor mental no perturbador y desiluminante del que solo un Buda se ha liberado por completo. Un factor mental cegador/oscurecedor que lo conoce todo, impide el conocimiento completo de los hechos verdaderos sobre todos los fenómenos de los tres tiempos, incluyendo las vidas pasadas y futuras de todos los seres sintientes, los métodos del Dharma que cada uno debe implementar para alcanzar la liberación, etc. A diferencia del conocimiento perturbado y desiluminante de los fenómenos, el conocimiento no perturbador y desiluminante de los fenómenos no es un factor mental perturbador. A diferencia de los seguidores del razonamiento Chitamatra y el Svatántrika, el Vaibáshika no llama al conocimiento no perturbador y desiluminante de los fenómenos como un “oscurecimiento cognitivo” (shes-sgrib, sct. jñeyāvaraṇa).
En El Significado Aclarado (Gretil 4, Derge 3B-4B), Jinaputra Yashomitra explica la alabanza al Buda citada anteriormente. Dado que es demasiado larga para citarla en su totalidad, los puntos principales son que un factor mental desiluminante que lo conoce todo impide ver las cuatro verdades nobles y sus dieciséis aspectos. Se compara con lo "cegador/oscurecedor" de la noche, pero a diferencia de la oscuridad nocturna, aún permite conocer su objeto.
Los contraelementos de un factor mental desiluminador son las mentes que son el camino verdadero (caminos verdaderos). Los contraelementos también llamados “elementos heterogéneos” (mi-mthun phyogs, sct. vipakṣa) son elementos incompatibles con los elementos homogéneos (thun-phyogs, sct. sapakṣa). En este caso, los elementos homogéneos que son compatibles con un factor mental desiluminador son los otros nueve factores mentales perturbadores, como el deseo anhelante y el enojo. Las mentes que son el camino verdadero son los tipos de factor mental discriminador (shes-rab, sct. prajñā) que provocan la adquisición de una cesación verdadera de estos factores mentales perturbadores, incluido el anticonocimiento. Al traducir el sánscrito jñānam, un factor mental iluminador, al tibetano como “ye-shes”, un factor mental profundamente iluminador, en lugar del más usual “shes-pa”, los traductores están indicando que solo las mentes que son el camino verdadero son los tipos de mentes iluminadoras que producen la adquisición de una verdadera cesación de los verdaderos sufrimientos y sus verdaderos orígenes.
La relación entre un factor mental de anticonocimiento y un factor mental de conocimiento
Así como un factor mental desiluminador es heterogéneo con un factor mental iluminador y opuesto a él, también lo son un factor mental de anticonocimiento y un factor mental de conocimiento. Por lo tanto, tanto (1) los factores mentales desiluminador e iluminador como (2) los factores mentales anticonocimiento y conocimiento constituyen contrapartes de un par (mi-mthun-par gyur-pa, sct. pratidvandva). Vasubandhu lo indica en Un Tesoro Escondido (I.41cd) (ed. Gretil, Derge Tengyur, vol. 140, 8A):
Heterogéneo con un factor mental de conocimiento es otro factor (distinto de él), un factor mental de anticonocimiento como un antagonista, desinformación, etc.
(sct.) vidyāvipakṣo dharmo 'nyo 'vidyāmitrānṛtādivat //
(tib.) rig pa'i mi mthun phyogs chos gzhan/ ma rig mi mdza' rdzun sogs bzhin//
Vasubandhu explica en Autocomentario (Gretil 141.01-05, Derge 131B):
Al ser lo opuesto a un amigo, alguien se convierte en algo que es heterogéneo (para uno, un antagonista). Sin embargo, alguien que es simplemente (distinto) de un amigo o (quien) no existe como amigo no es (necesariamente lo opuesto a un amigo). Además, se habla de la verdad como información correcta, (mientras que) el discurso que es un elemento heterogéneo (a esa) es desinformación (lo opuesto de la información correcta). Y el desorden, el sinsentido, la disfunción, etc., son elementos que son los contramiembros de un par con el orden, y así sucesivamente. De manera similar, un factor mental de anticonocimiento es un elemento que es el contramiembro de un par con un factor mental de conocimiento y debe ser visto como otro factor (distinto de este).
(sct.) yathā mitraviparyayeṇa tadvipakṣabhūtaḥ kaścidamitro bhavati na tu yaḥ kaścidanyo mitrānnāpi mitrābhāvaḥ / ṛtaṃ cocyate satyam / tadvipakṣabhūtaṃ vākyamanṛtaṃ bhavati / adharmānarthākāryādayaśca dharmādipratidvandvabhūtāḥ / evamavidyā 'pi vidyāyāḥ pratidvandvabhūtadharmāntaramiti draṣṭavyam /
(tib.) ji ltar mdza’ bo zhes bzlog na de mi mthun pa’i sa phyogs su gyur pa mi mdza’ ba ’ga’ zhig yod kyi/ mdza’ bo las gzhan pa gang yin pa yang ma yin la/ mdza bo med pa yang ma yin dang/ bden pa zhes bya ba ni bden pa’o/ de mi mthun pa’i phyogs su gyur pa’i tshig ni mi bden pa yin pa dang/ chos ma yin pa dang/ don ma yin pa dang/ bya ba ma yin pa la sogs pa yang chos la sogs pa’i mi mthun par gyur pa de bzhin du ma rig pa yang rig pa’i mi mthun par gyur pa chos gzhan zhig to blta bar bya’o//
En un par de opuestos, ambos elementos pertenecen a clases opuestas de fenómenos, lo que significa que son elementos separados y distintos. Un ejemplo en inglés es el par protón-antiprotón, que pertenece a las clases opuestas de materia y antimateria. Un electrón es distinto de un protón, y un neutrón no existe como protón, pero ni un electrón ni un neutrón son lo opuesto de un protón.
El factor mental del anticonocimiento es un elemento separado y distinto no solo del factor mental del conocimiento, sino también de sus sinónimos mencionados en la cita de Jinaputra Yashomitra, El Significado Aclarado, citada anteriormente: a saber, los factores mentales de discriminación y de iluminación profunda. Vasubandhu enfatiza esto para refutar que el anticonocimiento sea un tipo defectuoso de discriminación. En otras palabras, aunque el anticonocimiento conduce a una discriminación distorsionada de las cuatro verdades nobles y el conocimiento conduce a una discriminación precisa y decisiva de ellas, esto no significa que el anticonocimiento sea un tipo distorsionado de discriminación. Es otro factor mental distinto.
Para comprender este punto más profundamente, examinemos la presentación Vaibhashika de un factor mental discriminatorio.