Dedicatoria

10:38

(1) Que a través de mis acciones constructivas al haber (reflexionado sobre y) compuesto Involucrarse en el comportamiento del bodisatva, puedan todos los seres errantes convertirse en (ornamentos para el mundo), involucrados en la conducta de los bodisatvas. 

(2) Que tantos seres como existan en todas las direcciones, enfermos con sufrimientos de cuerpo y mente, puedan todos ellos obtener océanos de felicidad y alegría a través de la fuerza de mis acciones positivas. 

(3) Que hasta el fin de (su) recurrente samsara, su felicidad nunca se vuelva (vieja y) decrépita; (por el contrario), que aquellos que vagan puedan obtener, sin interrupción, el gozo insuperable (de los bodisatvas).

(4) Que todos los seres de los reinos sin gozo, tantos como existan, en todos los reinos del mundo, que esos seres con cuerpos limitados puedan todos disfrutar (la alegría) y el gozo de una Tierra Pura de Gozo.

(5) Que aquellos torturados por el frío encuentren calor; y aquellos torturados por el calor puedan ser refrescados por (océanos de) agua ilimitada que descienden de las nubes ondulantes de los bodisatvas.

(6) Que los bosques de hojas de espadas se vuelvan para ellos una arboleda de placer, y que los árboles diabólicos de espinas se transformen en árboles que conceden deseos.

(7) Que las regiones de reinos sin gozo se conviertan en lugares deliciosos, con lagos perfumados por los lotos (nacidos del lago) (emergiendo) poderosamente, y encantados con los cautivadores graznidos de grullas, patos salvajes, gansos, cisnes y similares. 

(8) Que aquellos montículos de carbón encendido se conviertan en montículos de gemas, y el suelo en llamas, en piso de (mosaicos de) cristal; y que puedan las montañas de aplastantes reinos sin gozo convertirse en templos celestiales para ofrendas, llenas de (Budas) Idos al Gozo.  

(9) Que los misiles de carbón encendido y rocas ardientes, puedan convertirse de hoy en adelante en lluvia de flores; y que (las batallas de) los bombardeos, con dichos misiles uno contra otro, de hoy en adelante puedan convertirse en (una batalla de) arrojar flores por diversión.

(10) Que aquellos sumergidos en el Infranqueable Río Infernal (con aguas) como el fuego, con toda su carne desprendida, esqueletos color jazmín, puedan obtener cuerpos celestiales, por la fuerza de mis acciones constructivas, y disfrutar en el Río Celestial que Fluye Suavemente, en compañía de doncellas celestiales.  

(11) Preguntándome: “¿Por qué están (repentinamente) asustados aquí los aterradores secuaces del Señor de la Muerte, cuervos y buitres, y de quién es la fuerza reconfortante (cual luna) que eclipsa la oscuridad por doquier y da surgimiento a (nuestra) felicidad y gozo?”. Mirando hacia arriba y habiendo contemplado un brillante Vajrapani, suspendido en la expansión del cielo, que por la fuerza del deleite, sus oscuras fuerzas kármicas sean disipadas, que puedan ellos (partir) en su compañía y reunirse con él.

(12) Que al ver los fuegos de los reinos sin gozo apagarse y desvanecerse por la lluvia de nenúfares, mezclada con agua perfumada, y preguntándose: “¿Qué será esto?”, repentinamente aliviados, con alegría, que estos seres de los reinos sin gozo contemplen a Kamalapani, (Nenúfar en su Mano).

(13) “¡Amigos, despójense de sus miedos y vengan! ¡(Vengan) aquí pronto! (¡Hemos regresado a la vida!) ¿Quién ha venido antes que nosotros? Es el radiante Joven con (Cinco) Nudos de Cabello (Manjushri), el que concede valentía, por cuyo poder se elimina todo el sufrimiento, caudalosos (arroyos) de gozo siguen fluyendo y nace la bodichita, así como el amor afectuoso, (la madre) alimentando a aquellos que vagan por doquier.

(14) “(Todos) ustedes contemplen a aquel cuyos pies de loto son tocados, para honrarlo, por las (frentes) coronadas de cientos de seres celestiales cuya mirada se humedece por compasión, y sobre cuyas cabezas llueven flores diversas, (arrojadas) desde aposentos en las terrazas, gozosamente con el canto de miles de doncellas celestiales resonando en alabanza”. Que al ver así a Manjughosha (ante ellos), puedan los seres de los reinos sin gozo aclamarlo al instante.

(15) Por lo tanto, al contemplar, con mis acciones constructivas como raíces, las nubes sin oscurecimientos de los bodisatvas – Samantabhadra y los demás – derramando lluvias frescas y fragantes de alegría; puedan regocijarse aquellos seres de los reinos sin gozo.

(Que los intensos dolores y temores de los seres de los reinos sin gozo sean apaciguados; y que todos los que vivan en los peores estados de renacimiento sean liberados de los peores estados de renacimiento).

(16) Que puedan los animales ser apartados del temor de ser devorados unos a otros, y que los fantasmas aferrados se vuelvan tan felices como las personas de la Isla-Mundo del Norte.

(17) Que los fantasmas aferrados puedan ser saciados, bañados y refrescados para siempre por arroyos de leche, derramada de la mano del Arya Avalokiteshvara.

(18) Que los ciegos vean imágenes y, para siempre, que los sordos escuchen sonidos; y que las embarazadas puedan dar a luz sin dolor alguno, como lo hizo (la madre de Shakyamuni,) Mayadevi. 

(19) Que los desnudos encuentren vestido, los hambrientos, comida; y los sedientos, agua y deliciosas bebidas. 

(20) Que los pobres encuentren riqueza; que aquellos afligidos por el dolor, encuentren alegría; y que los desalentados se animen y encuentren una perfecta determinación. 

(21) Que los seres limitados enfermos, tantos como existan, sean liberados rápidamente de la enfermedad, y que nunca recurra la enfermedad de los seres errantes, sin excepción alguna. 

(22) Que aquellos temerosos se vuelvan valientes, que los esclavos sean liberados, que los débiles adquieran fortaleza y que sus corazones se vuelvan amistosos entre ellos.

(23) Que todas las direcciones sean auspiciosas para todos los viajeros, y que cualesquiera sean sus objetivos, puedan ser alcanzados sin esfuerzo alguno.

(24) Que aquellos que zarpan en botes y barcos tengan éxito en cumplir los deseos de su corazón y que, al volver a puerto seguro, se regocijen con sus familias.

(25) Que aquellos que hayan perdido el rumbo en desvíos inhóspitos encuentren compañeros de viaje, y que su travesía sea grata y sin fatiga, sin temor a bandidos, asaltantes, tigres o similares.

(26) Que aquellos que se han quedado dormidos, se han embriagado, se han trastornado, o se encuentren en peligro en tramos sin camino, tal como junglas y similares, así como los jóvenes y los ancianos sin guardián alguno, puedan ser protegidos por los dioses. 

(27) Que puedan liberarse de todos los estados que carecen de un respiro, que estén dotados de creencia en los hechos, darse cuenta que discrimina y cuidado afectuoso; que tengan un espléndido sustento, (apariencia,) y conducta, y que siempre cuenten con recordación de sus vidas previas. 

(28) Que todos puedan contar con una riqueza inagotable, como con un Tesoro del Espacio y que, sin conflicto o violencia alguna, (la) usen de acuerdo con su voluntad personal.

(29) Que aquellos seres limitados con poco esplendor lleguen a tener un esplendor magnífico; y que aquellos que se encuentren en aprietos, con cuerpos desfigurados, lleguen a tener cuerpos espléndidos y hermosos. 

(30) Que tantas mujeres como haya en el mundo, puedan obtener el estatus de los hombres; y que los humildes obtengan una posición alta y los arrogantes sean humildes.  

(31) Que, por esta fuerza positiva mía, puedan todos los seres limitados, sin excepción alguna, liberarse de todas las acciones negativas e involucrarse siempre en aquello que es constructivo.

(32) Que nunca se vean separados del anhelo por la bodichita; que estén absortos en el comportamiento del bodisatva; que sean cuidados por los Budas y que se liberen de las acciones demoníacas de Mara. 

(33) Que todos los seres limitados tengan vidas inconmensurablemente largas; que siempre vivan felices, sin conocer siquiera la palabra “muerte”. 

(34) Que abunden, en todas direcciones, huertos de árboles que conceden deseos, repletos de Budas y sus descendientes espirituales, proclamando el melodioso Dharma.

(35) Que el suelo por doquier sea tan llano como la palma de una mano, libre de piedras y similares, que sea suave y esté hecho de berilo.

(36) Que los círculos de discípulos puedan albergar bodisatvas sentados alrededor, bendiciendo la superficie de la Tierra con su esplendor personal. 

(37) Que todos los seres corpóreos escuchen sin cesar el melodioso Dharma de las aves, de los árboles, de todos los rayos de luz y hasta del cielo mismo.

(38) Que puedan siempre encontrarse con los Budas y sus descendientes espirituales, y que hagan ofrendas al Maestro Espiritual del Mundo, con nubes de ofrendas sin fin. 

(39) Que los dioses derramen lluvias oportunas y que haya abundantes cosechas; que los reyes gobiernen de acuerdo al Dharma y que la gente del mundo prospere adecuadamente. 

(40) Que las medicinas sean potentes y que el canto de mantras ocultos sea exitoso; que las brujas dakinis, los demonios caníbales y similares sean dotados con mentes compasivas. 

(41) Que ningún ser limitado sufra nunca dolor alguno, ni actúe con fuerzas negativas, que no se enferme, ni se asuste, ni sea ridiculizado y que nunca se deprima. 

(42) Que los monasterios estén bien establecidos, se extiendan con lecturas y recitaciones; que la comunidad monástica esté siempre en armonía, y que el objetivo monástico sea alcanzado.

(43) Que los monjes que desean entrenar (su mente) encuentren lugares aislados y que, al estar libres de toda distracción, puedan estar absortos en meditación, con su mente apta para dicha tarea.

(44) Que las monjas cuenten con apoyo material y estén libres de daño y conflicto; y que, de igual manera, todas las renunciantes tengan una disciplina ética inquebrantable. 

(45) Que aquellos con una disciplina ética pobre, al estar disgustados, (se dediquen) siempre a limpiarse de su fuerza kármica negativa, y una vez que hayan alcanzado el mejor de los estados de renacimiento, puedan mantenerse intactos sus (votos de) comportamiento domesticado.

(46) Que a los estudiosos se les muestre respeto y reciban donativos (y apoyo material); que su continuidad mental sea completamente pura y que (su fama) sea reconocida en todas direcciones. 

(47) Sin experimentar el sufrimiento de los peores estados de renacimiento y sin una conducta que sea difícil llevar a cabo, puedan (los seres errantes) rápidamente alcanzar la budeidad, con cuerpos superiores a aquellos de los dioses.

(48) Que todos los seres limitados honren a todos los Budas, numerosas veces (y de numerosas formas), y que siempre sean felices (al nivel más alto) con la dicha inconcebible de los Budas.

(49) Que los deseos de corazón de los bodisatvas (de ser capaces) de beneficiar al mundo sean alcanzados, y que todo lo que dichos guardianes hayan intentado se cumpla realmente, para los seres limitados. 

(50) Que los pratyekabudas autorrealizados sean felices, así como los escuchas shrávakas, (que siempre sean honrados con respeto por dioses, anti-dioses y por los hombres).

(51) Y que igualmente pueda yo, a través de la bondad de Manjughosha, obtener siempre recordación de vidas previas y la ordenación como renunciante, hasta alcanzar la (primera) etapa de la mente (del bodisatva realizado), El Gozoso. 

(52) Que pueda yo vivir (lleno de fuerza) a base de una simple dieta (de alimento), incluso (solo) de cereales; y que pueda conseguir lugares aislados donde vivir, lleno de perfección, en todas mis vidas.

(53) Que cada vez que desee ver o preguntar sobre cualquier mínima cosa, pueda yo contemplar al Guardián Manjunatha mismo, sin impedimento alguno. 

(54) Que tal como Manjushri trabaja para satisfacer los anhelos de todos los seres limitados por todos los confines del espacio en las diez direcciones, pueda mi comportamiento lograr lo mismo.

(55) Por tanto tiempo como exista el espacio y por tanto tiempo como existan seres errantes, pueda yo permanecer ese mismo tiempo, disipando los sufrimientos de los seres errantes.

(56) Que cualesquiera sufrimientos que puedan tener los seres errantes, maduren en mí y que, a través de la asamblea de bodisatvas, puedan los seres errantes disfrutar de felicidad.

(57) Que las enseñanzas, medicina única para el sufrimiento de los seres errantes y fuente de toda felicidad, perduren por un largo tiempo, con apoyo material y muestras de respeto.

(58) Me postro ante Manjughosha, por cuya bondad mis pensamientos se han vuelto constructivos; me postro también ante mi maestro espiritual y amigo, por cuya bondad he podido desarrollarme.

Esto concluye Involucrarse en el comportamiento del bodisatva, escrito por el gran maestro Shantideva (primera mitad del siglo VIII e.c.). Fue traducido (al tibetano), editado y asentado en un manuscrito de Cachemira por el erudito maestro indio Sarvajna-deva y el monje editor-traductor Peltseg (principios del siglo IX e.c.). Después fue corregido de acuerdo con una edición y comentario de Magadha, retraducido y asentado por el erudito maestro indio Dharma-shribhadra y los monjes editores-traductores Rinchen Zangpo (958-1051) y Shakya-lodro. Más adelante, fue nuevamente corregido, retraducido y finalizado por el erudito maestro indio Sumati-kirti y el monje editor-traductor Loden-sherab (1059-1109).

Top