Consejos para desarrollar una práctica significativa del tantra

Práctica de la sadhana en nuestro propio idioma

¿Crees que sería bueno hacer gran parte de nuestra práctica de sadhana, no en tibetano, sino en el idioma que nos es más fácil entender, como el inglés o el noruego?

Si vemos la forma en que los tibetanos practican sus sadhanas, ciertamente no las recitan en sánscrito. Las recitan en tibetano. Con base en eso, se podría decir que serían muchos los beneficios y ventajas de hacer nuestras prácticas en nuestro propio idioma. Hacerlas en nuestro propio idioma nos permitiría comprender con mayor claridad lo que realmente estamos recitando. Una sadhana es como el guión de una ópera o algo así, en el que necesitamos generar los estados mentales y las visualizaciones que describen las palabras. Eso es bastante difícil. Cuando también tenemos que averiguar qué significan las palabras mismas, eso lo hace aún más desafiante.

La dificultad, por supuesto, es tener una traducción precisa y buena; y no solo precisa, sino también una traducción hermosa, lo suficientemente hermosa como para recitarla y que la pronunciemos de una manera muy melodiosa. También debería estar escrita de tal manera que sea propicia para el canto. Esto es muy desafiante y no es fácil de hacer. Cuando tenemos una sadhana en nuestro propio idioma que es muy difícil de recitar debido al idioma, y tampoco está claramente traducida, eso también crea obstáculos.

El argumento para mantenerlas en tibetano -como había explicado el anterior Kalu Rinpoche, el predecesor del actual- es que en los centros de todo el mundo, todos los que realizan la práctica pueden recitarlas juntos en el mismo idioma. Esto es muy útil para construir una comunidad. Por lo tanto, existen ventajas y desventajas de cada elección.

Personalmente, debo decir, por mi propia experiencia, que durante la mayor parte de mis años de práctica de sadhanas las hice en tibetano, pero esto se debe a que sé tibetano. Al leer el idioma, sabía lo que significaba. Realmente no tengo la experiencia de no entender lo que estaba recitando, excepto al principio, cuando realmente no sabía el idioma y no había recibido ninguna explicación del texto. Podía leer el guión y buscar palabras en el diccionario, pero realmente no sabía lo que estaba recitando. Sin embargo, en esa etapa fue muy útil.

La razón fue que, viniendo de una formación intelectual, la Universidad de Harvard, era muy arrogante. Tenía una actitud de no querer hacer algo sin entender lo que estaba haciendo. Reconocí que era un problema tener la actitud de que yo era tan importante y querer que otros me explicaran a “mí”. Con este tipo de actitud, descubrí que era muy bueno, para adquirir un sentido de humildad, simplemente recitar las sadhanas, aunque no entendiera muy bien lo que estaba haciendo. Cuando me encontré listo, mis maestros me explicaron lo que significaba todo.

Esto fue antes de que hubiera traducciones disponibles. Empecé a hacer estas prácticas en 1970. Eso fue hace mucho tiempo. Sin embargo, más tarde, mi tibetano mejoró, recibí las enseñanzas e hice las sadhanas en tibetano. Pero llegué a cierto punto en el que mi práctica alcanzó una meseta y no iba más lejos. Se estaba volviendo simplemente decir “bla, bla, bla” sin que yo le diera demasiado significado. Luego, empecé a hacerlo en inglés. Eso sí, eran mis propias traducciones, así que sabía lo que se suponía que significaban. Ahora las hago en inglés y encuentro que tiene más significado para mí. Entonces, he intentado hacerlas de estas tres formas diferentes: en tibetano, sin saber qué significaban las palabras, en tibetano entendiendo el tibetano, y en inglés.

Cuando realizamos estas prácticas juntos en una comunidad, puede haber un estilo en el que podamos realizarlas, especialmente si se trata de una comunidad internacional. Cuando los hacemos de forma privada o personal, puede haber otro estilo. Me parece que necesitamos juzgar por nosotros mismos qué es lo más útil. El punto es, por supuesto, usar los textos de la sadhana como un guión y generar realmente los estados mentales y las visualizaciones que se describen con las palabras.

Como mencioné antes, estamos haciendo una autogeneración, una auto-transformación, no solo una transformación con nuestra boca. Es así. Sin embargo, para cantar, hoy en día el tibetano aún funciona mejor.

Top