Study buddhism shantideva

Шантидева

Шантидева – индийский мастер, живший в 8-м веке, автор наставлений по практикам бодхисаттвы, которые сохранились во всех тибетских традициях, в частности по практикам шести парамит (шести совершенств).

Шантидева родился в 8-м веке в царской семье в Бенгалии (Восточная Индия). Перед возведением на престол у него был сон, в котором Манджушри сказал ему: «Трон – не для тебя». Прислушавшись к совету Манджушри, Шантидева отрёкся от престола и ушёл в джунгли. Там он учился у небуддийских гуру, интенсивно медитировал и достиг продвинутых состояний поглощённого сосредоточения. Как и Будда Шакьямуни, он осознал, что бегство на глубокие уровни концентрации не помогает вырвать самый корень сансары. Полагаясь на Манджушри, он в конечном счёте увидел его воочию и получил учения от воплощения мудрости всех будд.

Затем Шантидева ушёл из джунглей и получил монашеские обеты от настоятеля университета Наланды. Там он изучал великие сутры и тантры, а также интенсивно их практиковал. Все думали, что он ничего не делал – только ел, спал и ходил в туалет, но на самом деле он выполнял все свои практики и всегда находился в медитативном состоянии ясного света.

Наконец, монахи решили изгнать Шантидеву из монастыря, поскольку считали его лодырем. В качестве предлога они попросили его дать учение по классическому тексту, думая, что он ударит в грязь лицом. Они соорудили очень высокий трон без ступенек, чтобы он на него не забрался. Но трон спустился к ногам Шантидевы, и он легко на него сел.

Затем он начал давать учение по тексту «Вступая на путь поведения бодхисаттвы» (Бодхичарья-аватара). Дойдя до одной из строф 9-й главы о пустотности (пустоте), он медленно поднялся в небо. Это была строфа IX.34:

(34) Когда ни истинно существующее функциональное явление, ни нефункциональное явление [отсутствие его истинного существования] не остаются перед двойственным умом, тогда, поскольку других альтернатив не существует, наступает полное успокоение [в состоянии] без умственной направленности [на невозможное].

После этого было слышно только его голос, который произнёс оставшуюся часть текста. Сам Шантидева скрылся из виду. Позже монахи записали текст по памяти.

В своём учении Шантидева обратился к двум другим текстам, которые он написал в Наланде. Это «Свод упражнений» (Шикша-самуччая) и «Свод сутр» (Сутра-самуччая). Однако никто не знал, где их искать. Но однажды у кого-то было видение, в котором Шантидева сказал, что тексты спрятаны в потолочной балке в комнате одного из монахов. Он также сказал, что не вернётся.

«Свод сутр» вкратце пересказывает основные положения сутр, а «Свод упражнений» кратко формулирует практики сутры. Тибетский перевод второго текста, как и «Вступая на путь поведения бодхисаттвы», содержится в Тенгьюре – собрании индийских комментариев на слова Будды в переводе на тибетский. В соответствии с Куну Ламой Ринпоче, «Свод сутр» был переведён на тибетский, но в Тенгьюре его нет.

На текст «Вступая на путь поведения бодхисаттвы» написано множество комментариев, в особенности на 9-ю главу. Комментарии на тибетском можно найти во всех тибетских традициях, поскольку это важнейший текст для всех буддийских школ Тибета. В традиции гелуг «Большое руководство по этапам пути» (Лам-рим чен-мо) Цонкапы в значительной степени основано на «Своде упражнений» и «Вступая на путь поведения бодхисаттвы», особенно это касается учения об обмене себя на других.

Хотя Цонкапа не написал отдельного комментария на текст «Вступая на путь поведения бодхисаттвы», его «Большое руководство по этапам пути» раскрывает многие положения этого текста, а «Сущность превосходного объяснения подлежащего толкованию и безусловного смыслов» (Drang-nges legs-bshad-snying-po) рассматривает многие из пунктов 9-й главы. Его «Полное прояснение намерения срединного пути» (dBu-ma dgongs-pa rab-gsal), которое является комментарием на «Дополнение [к “Коренным строфам [Нагарджуны] о срединном пути”» Чандракирти также в значительной степени опирается на этот текст.

Выдержка из учения Его Святейшества 14-го Далай-ламы по тексту «Вступая на путь поведения бодхисаттвы», Бодхгая, Индия, январь 1978 г., перевод и редакция д-ра Александра Берзина.
Top